Condiciones generales de venta

Formulario de información estándar – Paquete no Internet

La combinación de servicios de viaje que se le ofrece es un paquete en el sentido de la Directiva (UE) 2015/2302 y del artículo L.211-2 II del Código de Turismo.

Por lo tanto, se beneficiará de todos los derechos concedidos por la Unión Europea aplicables a los paquetes, tal y como se transponen en el Código de Turismo. Office de Tourisme Millau Grands Causses será enteramente responsable(s) de la buena ejecución del conjunto del viaje combinado.

Además, tal y como exige la ley, Office de Tourisme Millau Grands Causses dispone de una protección para reembolsar sus pagos y, si el transporte está incluido en el viaje combinado, para garantizar su repatriación en caso de insolvencia.

Derechos esenciales en virtud de la Directiva (UE) 2015/2302 transpuesta al Código de Turismo

Los viajeros recibirán toda la información esencial sobre el viaje combinado antes de suscribir el contrato de viaje combinado.

El organizador, así como el detallista, son responsables de la correcta ejecución de todos los servicios de viaje incluidos en el contrato.

Se facilitará a los viajeros un número de teléfono de emergencia o los datos de un punto de contacto que les permitan ponerse en contacto con el organizador o el minorista.

Los viajeros podrán transferir su viaje combinado a otra persona, previo aviso con una antelación razonable y, en su caso, previo pago de gastos adicionales.

El precio del viaje combinado sólo podrá aumentarse si aumentan los costes específicos (por ejemplo, el precio del combustible) y si esta posibilidad está explícitamente prevista en el contrato, y en cualquier caso no podrá modificarse con menos de veinte días de antelación al inicio del viaje combinado. Si el aumento de precio supera el 8% del precio del viaje combinado, el viajero podrá rescindir el contrato. Si el organizador se reserva el derecho de aumentar el precio, el viajero tendrá derecho a una reducción del precio en caso de reducción de los costes correspondientes.

El viajero podrá anular el contrato sin pagar gastos de anulación y obtener el reembolso íntegro de los pagos efectuados si uno de los elementos esenciales del viaje combinado, distinto del precio, sufre una modificación importante. Si, antes del inicio del viaje combinado, el profesional responsable del mismo lo cancela, los viajeros podrán obtener el reembolso y, en su caso, una indemnización.

Los viajeros podrán cancelar el contrato sin abonar gastos de resolución antes del inicio del viaje combinado en caso de circunstancias excepcionales, por ejemplo, si en el lugar de destino existen graves problemas de seguridad que puedan afectar al viaje combinado.

Además, los viajeros podrán, en cualquier momento antes del inicio del viaje combinado, anular el contrato previo pago de los gastos de anulación adecuados y justificados.

Si, después del inicio del viaje combinado, elementos importantes del mismo no pueden prestarse según lo previsto, deberán ofrecerse a los viajeros servicios alternativos adecuados sin coste adicional. Los viajeros podrán rescindir el contrato sin pagar gastos de anulación si los servicios no se prestan conforme a lo previsto en el contrato, ello perturba considerablemente la ejecución del viaje combinado y el organizador no pone remedio al problema.

Los viajeros también tienen derecho a una reducción del precio y/o a una indemnización en caso de no ejecución o ejecución deficiente de los servicios de viaje.

El organizador o el minorista deben prestar asistencia si el viajero se encuentra en dificultades.

Si el organizador o el minorista se declaran insolventes, se reembolsarán los importes pagados. Si el organizador o el detallista se declaran insolventes después del inicio del viaje combinado y el transporte está incluido en el viaje combinado, se garantiza la repatriación de los viajeros. La Oficina de Turismo de Millau Grands Causses ha suscrito una protección contra la insolvencia con la APST, 15 avenue Carnot – 75017 París, tel 01 44 09 25 35, correo electrónico: info@apst.travel.

Los viajeros pueden ponerse en contacto con esta organización, si se les deniegan los servicios debido a la insolvencia de la Oficina de Turismo de Millau Grands Causses.

 

Directiva (UE) 2015/2302 transpuesta a la legislación nacional: www.legifrance.gouv.fr (art. L211.1 y siguientes del Código de Turismo).

 

Ficha de información estándar – Viaje combinado por Internet

La combinación de servicios de viaje que se le ofrece es un viaje combinado en el sentido de la Directiva (UE) 2015/2302 y del artículo L.211-2 II del Código de Turismo francés. Por lo tanto, se beneficiará de todos los derechos concedidos por la Unión Europea aplicables a los viajes combinados, tal y como se han transpuesto al Código de Turismo. La Oficina de Turismo de Millau Grands Causses será enteramente responsable de la correcta ejecución del viaje combinado en su conjunto. Además, tal y como exige la ley, la Oficina de Turismo de Millau Grands Causses tiene protección para reembolsar sus pagos y, si el transporte está incluido en el viaje combinado, para garantizar su repatriación en caso de insolvencia.

Derechos esenciales en virtud de la Directiva (UE) 2015/2302 transpuesta a Los viajeros recibirán toda la información esencial sobre el viaje combinado antes de suscribir el contrato de viaje combinado.

El organizador, así como el detallista, son responsables de la correcta ejecución de todos los servicios de viaje incluidos en el contrato.

Se facilitará a los viajeros un número de teléfono de emergencia o los datos de un punto de contacto que les permitan ponerse en contacto con el organizador o el minorista.

Los viajeros podrán transferir su viaje combinado a otra persona, previo aviso con una antelación razonable y, en su caso, previo pago de gastos adicionales.

El precio del viaje combinado sólo podrá aumentarse si aumentan los costes específicos (por ejemplo, el precio del combustible) y si esta posibilidad está explícitamente prevista en el contrato, y en cualquier caso no podrá modificarse con menos de veinte días de antelación al inicio del viaje combinado. Si el aumento de precio supera el 8% del precio del viaje combinado, el viajero podrá rescindir el contrato. Si el organizador se reserva el derecho de aumentar el precio, el viajero tendrá derecho a una reducción del precio en caso de reducción de los costes correspondientes.

El viajero podrá anular el contrato sin pagar gastos de anulación y obtener el reembolso íntegro de los pagos efectuados si uno de los elementos esenciales del viaje combinado, distinto del precio, sufre una modificación importante. Si, antes del inicio del viaje combinado, el profesional responsable del mismo lo cancela, los viajeros podrán obtener el reembolso y, en su caso, una indemnización.

Los viajeros podrán cancelar el contrato sin abonar gastos de resolución antes del inicio del viaje combinado en caso de circunstancias excepcionales, por ejemplo, si en el lugar de destino existen graves problemas de seguridad que puedan afectar al viaje combinado.

Además, los viajeros podrán, en cualquier momento antes del inicio del viaje combinado, anular el contrato previo pago de los gastos de anulación adecuados y justificados.

Si, después del inicio del viaje combinado, elementos importantes del mismo no pueden prestarse según lo previsto, deberán ofrecerse a los viajeros servicios alternativos adecuados sin coste adicional. Los viajeros podrán rescindir el contrato sin pagar gastos de anulación si los servicios no se prestan conforme a lo previsto en el contrato, ello perturba considerablemente la ejecución del viaje combinado y el organizador no pone remedio al problema.

Los viajeros también tienen derecho a una reducción del precio y/o a una indemnización en caso de no ejecución o ejecución deficiente de los servicios de viaje.

El organizador o el minorista deben prestar asistencia si el viajero se encuentra en dificultades.

Si el organizador o el minorista se declaran insolventes, se reembolsarán los importes pagados. Si el organizador o el detallista se declaran insolventes después del inicio del viaje combinado y el transporte está incluido en el viaje combinado, se garantiza la repatriación de los viajeros. La Oficina de Turismo de Millau Grands Causses ha suscrito una protección contra la insolvencia con la APST, 15 avenue Carnot – 75017 París, tel 01 44 09 25 35, correo electrónico: info@apst.travel.

Los viajeros pueden ponerse en contacto con esta organización, si se les deniegan los servicios debido a la insolvencia de la Oficina de Turismo de Millau Grands Causses.

 

Directiva (UE) 2015/2302 transpuesta a la legislación nacional: www.legifrance.gouv.fr (art. L211.1 y siguientes del Código de Turismo)

 

Ficha de información estándar – Servicios de viaje por cualquier medio

Si adquiere este servicio de viaje, se beneficiará de los derechos otorgados por el Código de Turismo. La Oficina de Turismo de Millau Grands Causses será responsable de la correcta ejecución del servicio de viaje. Además, tal y como exige la ley, la Oficina de Turismo de Millau Grands Causses dispone de protección para reembolsar sus pagos en caso de insolvencia.

Derechos esenciales previstos por la Directiva (UE) 2015/2302 transpuesta en el Código de Turismo:

Los viajeros recibirán toda la información esencial sobre el servicio de viaje antes de celebrar el contrato de viaje.

El proveedor del servicio, así como el minorista, son responsables de la correcta ejecución del servicio de viaje.

Se facilitará a los viajeros un número de teléfono de emergencia o los datos de un punto de contacto que les permitan ponerse en contacto con el proveedor de servicios o el minorista.

Los viajeros podrán transferir su servicio de viaje a otra persona, previo aviso con una antelación razonable y, en su caso, previo pago de gastos adicionales.

El precio del servicio de viaje sólo podrá incrementarse si aumentan los costes específicos y si esta posibilidad está explícitamente prevista en el contrato, y en cualquier caso no podrá modificarse con menos de veinte días de antelación al inicio del viaje. Si el aumento del precio supera el 8% del precio del servicio de viaje, el viajero podrá rescindir el contrato. Si el prestador del servicio se reserva el derecho a aumentar el precio, el viajero tendrá derecho a una reducción del precio en caso de reducción de los costes correspondientes.

El viajero podrá rescindir el contrato sin pagar gastos de anulación y obtener el reembolso de los pagos efectuados en su totalidad si uno de los elementos esenciales del contrato, distinto del precio, sufre una modificación significativa. Si, antes del inicio del servicio, el profesional responsable cancela el servicio, los viajeros podrán obtener el reembolso y una indemnización, si procede.

Los viajeros podrán cancelar el contrato sin pagar gastos de cancelación antes del inicio del servicio en caso de circunstancias excepcionales, por ejemplo, si existen graves problemas de seguridad en el destino que puedan afectar al viaje.

Además, los viajeros podrán, en cualquier momento antes del inicio del viaje, cancelar el contrato previo pago de los gastos de cancelación adecuados y justificables.

Si, después del inicio del viaje, elementos importantes del mismo no pueden prestarse según lo previsto, deberán ofrecerse a los viajeros servicios alternativos adecuados sin coste adicional. Los viajeros podrán rescindir el contrato sin pagar gastos de anulación si los servicios no se prestan conforme a lo previsto en el contrato, ello perturba considerablemente la ejecución del viaje y el proveedor de servicios no pone remedio al problema.

Los viajeros también tienen derecho a una reducción del precio y/o a una indemnización en caso de no ejecución o ejecución deficiente del servicio de viaje.

El proveedor de servicios o el minorista deben prestar asistencia si el viajero se encuentra en dificultades.

Si el organizador o el minorista se declaran insolventes, se reembolsarán los importes pagados. Si el organizador o el detallista se declaran insolventes después del inicio del viaje combinado y el transporte está incluido en el viaje combinado, se garantiza la repatriación de los viajeros. La Oficina de Turismo de Millau Grands Causses ha suscrito una protección contra la insolvencia con la APST, 15 avenue Carnot – 75017 París, tel 01 44 09 25 35, correo electrónico: info@apst.travel.

Los viajeros pueden ponerse en contacto con esta organización, si se les deniegan los servicios debido a la insolvencia de la Oficina de Turismo de Millau Grands Causses.

Directiva (UE) 2015/2302 transpuesta a la legislación nacional: /www.legifrance.gouv.fr (art. L211.1 y siguientes del Código de Turismo)

TÉRMINOS Y CONDICIONES ESPECIFICOS DE VENTA DE LOS PAQUETES Y SERVICIOS TURÍSTICOS de la Oficina de Turismo de Millau Grands Causses

De conformidad con el artículo R211.4 del Código del Turismo, las presentes condiciones particulares de venta tienen por objeto informar a los clientes de la Oficina de Turismo de Millau Grands Causses antes de la firma del contrato.

De conformidad con el artículo L211.9 del Código del Turismo, esta información precontractual formará parte integrante del contrato y sólo podrá modificarse en el marco de un acuerdo expresamente convenido entre las partes.

Las presentes CPV podrán ser modificadas y actualizadas por la Oficina de Turismo en cualquier momento. Las CPV aplicables son las vigentes en el momento del pedido.

Estas CPV se comunican al cliente en el momento de la reserva de un servicio con la OT y pueden consultarse y descargarse en la página web: https://www.millau-viaduc-tourisme.fr/

1. Formación del contrato

1.1 – Disposiciones generales

La reserva de cualquiera de los servicios turísticos (alojamiento, transporte, estancias, visitas guiadas, venta de entradas…) ofrecidos por la Oficina de Turismo en el mercado EXPLORA MILLAU y en el mostrador de venta, implica la aceptación sin reservas de lo dispuesto en nuestras condiciones particulares de venta (CPV).

La Oficina de Turismo de Millau Grands Causses no es el único Vendedor de todos los productos disponibles en el mercado EXPLORE-MILLAU; el Vendedor, cuyo nombre se indica en la ficha descriptiva de cada Producto, es el cocontratante del Comprador del contrato de compra y publica sus propias condiciones generales de venta. De hecho, se aplican las condiciones particulares de venta del Vendedor.

 

1.2 – Formación del contrato

 

Para los productos entrantes: La reserva se considera firme y definitiva desde el momento en que se confirma mediante el envío del formulario de pedido cumplimentado, fechado, firmado por ambas partes y un depósito del 30% antes del inicio de los servicios solicitados y antes de la fecha límite indicada en este último.

Para cualquier reserva efectuada con menos de 30 días de antelación al inicio del servicio, el saldo del servicio deberá abonarse en el momento de la reserva.

 

Para los eventos o servicios de actividades turísticas ofrecidos por la Oficina de Turismo, el cliente, tras comprobar los detalles de su pedido y a reserva de haber leído previamente las condiciones generales de venta, deberá proceder al pago íntegro de su pedido con el fin de formalizar el contrato de venta.

La confirmación del pedido tras la reserva (correo electrónico, recibo de caja o vale de canje) es necesaria para obtener cualquier documento incluido en el expediente de reserva. Deberá entregarse a cada socio interesado al inicio del servicio. En caso de no recibir la confirmación del pedido, es su responsabilidad ponerse en contacto con la Oficina de Turismo lo antes posible.

El contrato celebrado en las condiciones anteriormente mencionadas es vinculante para todos los participantes identificados en la reserva, que aceptan sin reservas las presentes condiciones generales de venta y se comprometen a respetarlas.

Se recuerda expresamente que un pedido puede estar sujeto a la aplicación de varias condiciones generales de venta estipuladas en las fichas de los productos en función de la naturaleza de los servicios elegidos.

2. Condiciones de ejecución de los servicios

2. Condiciones de ejecución de los servicios. Condiciones de realización de las prestaciones

La duración de cada prestación es la estipulada en la página web de la Oficina de Turismo de Millau. Para que determinadas prestaciones se realicen correctamente, el cliente deberá presentarse el día y a las horas indicadas o ponerse en contacto directamente con el vendedor en caso de retraso.

2-1 Para las estancias con alojamiento

Las prestaciones de alojamiento incluidas o no en un paquete se calculan en número de noches (pernoctaciones). Los precios incluyen el alquiler de la habitación y el desayuno, o media pensión, o pensión completa. Los servicios incluidos en el paquete se especifican en la ficha de producto de nuestro sitio web o en los distintos folletos de cada servicio. Salvo que se especifique lo contrario en el contrato, no incluyen las bebidas de las comidas ni ningún otro suplemento. Cuando un cliente ocupe solo una habitación diseñada para alojar a dos personas, se le cobrará un suplemento conocido como «suplemento por habitación individual».

Al reservar alojamiento, le rogamos que informe directamente al hotelero de su hora de llegada, ya que algunos establecimientos hoteleros no disponen de recepción nocturna.

2-2 Para la emisión de billetes

Los billetes solicitados no se envían por correo, salvo en casos específicos de determinados proveedores de servicios.

2-3 Para la reserva de actividades y eventos turísticos por la Oficina de Turismo de Millau Grands Causses

Para todas las actividades y eventos turísticos, el servicio puede ser cancelado por la Oficina de Turismo en vista de las malas condiciones meteorológicas o en los casos de fuerza mayor mencionados en el artículo 6.3 de estas CPV – en este caso se le devolverá el importe pagado sin reclamar ninguna compensación por ello. Todos los participantes deberán respetar las normas de seguridad, precaución y tráfico y seguir los consejos del guía durante toda la visita. Los niños son responsabilidad exclusiva de sus padres, tutores, profesores o encargados. Dado que los servicios se realizan a pie, los participantes deben ir equipados con buen calzado y ropa adecuada a las condiciones meteorológicas del día.

El cliente debe presentarse el día especificado en los horarios y lugares mencionados en el contrato.

El tamaño mínimo del grupo para cada servicio se menciona en cada ficha de producto. En caso de venta libre, se informará verbalmente al cliente de las condiciones en las que se prestarán los servicios.

En circunstancias excepcionales, podemos vernos obligados a cancelar una excursión si no se alcanza el número mínimo de participantes. Se le informará de esta decisión en los términos del artículo 6.2 de las presentes CPV. En caso de cancelación por parte de la Oficina de Turismo, sus pagos le serán devueltos íntegramente, sin ninguna otra compensación. Todos los gastos incurridos por el cliente siguen siendo su responsabilidad.

2-4 Para los productos entrantes:

Llegada: el cliente debe llegar el día especificado y a las horas mencionadas en el contrato de reserva. Si esto no fuera posible, si llegara con retraso o si se le impidiera llegar en el último momento, se compromete a informar a la Oficina de Turismo de Millau y deberá informar al primer prestatario cuya dirección y número de teléfono figuren en el bono. Retraso: el circuito se acortará o se mantendrá en su duración original, en función de la disponibilidad del guía. Desistimiento

El derecho de desistimiento de 14 días no se aplica a los servicios de alojamiento, transporte, restauración u ocio (venta de entradas, visitas guiadas…) que se presten en una fecha o durante un periodo determinados en aplicación del artículo L121-21-8, 12° del Código de Consumo francés.

El derecho de desistimiento de 14 días no se aplica a los productos a la venta en la tienda de la Oficina de Turismo de Millau Grands Causses. Los productos no se cambian ni se reembolsan.

4. Precios

Todos los precios están sujetos a cambios. Precios

Todos los precios se indican en euros e incluyen el IVA o según el régimen especial de las agencias de viajes o sin IVA.

Salvo que se estipule lo contrario en la descripción de un servicio confirmado en el contrato, no están incluidos en el precio: los gastos de carácter personal, los seguros, los servicios opcionales u optativos no incluidos en la descripción del servicio y, en su caso, la tasa turística.

5. Pago

 

5.1 Para los productos entrantes:

Todas las reservas están sujetas al pago de la totalidad del servicio o al pago de un depósito y un saldo a pagar 30 días antes del inicio del servicio en función del tipo de servicio suscrito tal y como se indica en nuestros medios de comunicación y en el contrato. Para los servicios sujetos al pago de un depósito y un saldo a menos de 30 días antes del inicio del servicio, el importe total del servicio se pagará en el momento de la reserva.

El pago se realiza:

Por cheque bancario: a nombre del Trésor Public, pudiendo solicitarse fotocopia del pasaporte o documento nacional de identidad,

Por transferencia bancaria: IBAN (ver factura y/o contrato).

Para los productos receptivos, 10 días antes de la fecha de inicio de los servicios, la Oficina de Turismo enviará al cliente los distintos bonos de canje que deberá entregar al acudir a cada prestador de servicios.

5.2 Para los productos en ventanilla:

La Oficina de Turismo enviará una factura al cliente tras la confirmación completa de la inscripción.

En efectivo: únicamente en euros, en las oficinas de la Oficina de Turismo dentro de los límites establecidos en los artículos L112-6 y D112-3 del Código Monetario y Financiero,

Por cheque bancario: a nombre del Tesoro Público, pudiendo solicitarse fotocopia del pasaporte o documento nacional de identidad,

Por tarjeta bancaria: en las oficinas de la Oficina de Turismo y en la página web se aceptan tarjetas de las redes Carte Bleue, Visa, Europcard/Mastercard), a través de un sistema de pago seguro totalmente encriptado y protegido de forma que ningún tercero pueda tener conocimiento del mismo durante su transporte en la red.

Vales de vacaciones: es posible pagar mediante vales de vacaciones, ya sea en parte o en su totalidad. No se dará cambio alguno por los cheques vacaciones.

5.3 Para los productos vendidos en línea:

Por tarjeta bancaria: se aceptan las tarjetas de las redes Carte Bleue, Visa, Europcard/Mastercard, a través de un sistema de pago seguro totalmente encriptado y protegido de forma que ningún tercero pueda tener conocimiento del mismo durante su transporte en la red.

Por cheque ANCV-connect: es posible pagar por cheque ANCV-connect, ya sea en parte o en su totalidad. No se dará cambio alguno por los cheques vacaciones.

 

6. Condiciones de cancelación

Condiciones de cancelación. Condiciones de cancelación

Le llamamos la atención sobre el hecho de que determinados servicios no son cancelables ni reembolsables.

6.1 Debido al cliente:

De conformidad con el artículo L. 211-14, I del Código de Turismo, el cliente puede anular el contrato en cualquier momento antes del inicio de la prestación, siempre que se respeten el procedimiento y las condiciones de reembolso siguientes:

– Toda anulación parcial o total debe notificarse por correo electrónico a groupes@ot-millau.fr para los productos receptivos y a contact@ot-millau.fr para los servicios individuales, o por carta certificada con acuse de recibo a la Oficina de Turismo de Millau Grands Causses

6. Anulación del contrato.1.1 Anulación de productos receptivos, los gastos de resolución / anulación se establecen de la siguiente manera, salvo indicaciones contractuales específicas

– 30 días antes de la fecha de la estancia, se retendrá el 10% del precio de la estancia,

– entre el 30 y el 10 día inclusive antes del inicio de la estancia: Se retendrá el 30% del precio de la estancia,

– entre el 10º y el 2º día inclusive antes del inicio de la estancia: se retendrá el 50% del precio de la estancia,

– menos de 2 días antes del inicio de la estancia o en caso de no presentarse: 100%.

Si el cliente interrumpe la estancia, no se efectuará ningún reembolso.

Una cancelación parcial corresponde a una reducción de uno de los elementos del servicio. Se aplicará la regla de prorrateo sobre la base de las modalidades de indemnización establecidas anteriormente.

Estas disposiciones no se aplicarán, cuando se llegue a un acuerdo amistoso entre la oficina de turismo y el cliente.

6.1. Cancelación de actividades y eventos turísticos.2 Anulación de actividades y eventos turísticos organizados por la Oficina de Turismo de Millau Grands Causses, los gastos de resolución/anulación se establecen de la siguiente manera, salvo indicaciones contractuales específicas:

-+ si la anulación se produce con menos de 48 horas de antelación al inicio del servicio, no se efectuará ningún reembolso ni aplazamiento o cambio. Por tanto, se retendrá el 100% del precio del servicio.

6.1.3 Cancelación de billetes: los gastos de resolución/cancelación se establecen de la siguiente forma, salvo que se especifique lo contrario en el contrato:

Los billetes no se pueden retirar, cambiar ni reembolsar.

 

6.1.4 Anulación de servicios turísticos externos revendidos en ventanilla:

Se aplican las condiciones de anulación de la Oficina de Turismo, que pueden variar en función del servicio.

6.1.5 Anulación de prestaciones turísticas externas en línea en el mercado:

Se aplican las condiciones de anulación del proveedor, que pueden variar en función de la prestación.

6.1.6 Anulación de estancias deportivas individuales:

La anulación de la reserva por parte del cliente no podrá dar lugar a ningún reembolso del importe de la prestación percibido por la Oficina de Turismo de Millau Grands Causses. En caso de fuerza mayor y previa presentación de un justificante, la Oficina de Turismo de Millau Grands Causses reembolsará al cliente el 75% del importe de la prestación.

6.2 Por parte de la Oficina de Turismo

 

6.2. Anulación de la reserva por parte del cliente1 Anulación de los productos entrantes:

De conformidad con el artículo L. 211-14, III del Código de Turismo francés, la Oficina de Turismo podrá anular el contrato y reembolsar íntegramente al cliente los pagos efectuados, sin ninguna otra indemnización, si:

1. El número de personas reservadas para el viaje es inferior al número de personas reservadas para el viaje. El número de personas reservadas para el servicio o viaje combinado turístico es inferior al número mínimo especificado en el contrato y la Oficina de Turismo notifica al cliente la anulación del contrato dentro del plazo especificado en el contrato, y a más tardar:

20 días antes del inicio del servicio si su duración es superior a 6 días,
7 días antes del inicio del servicio si su duración está comprendida entre 2 y 6 días,
48 horas antes del inicio del servicio si su duración es inferior a 2 días.
2. La Oficina de Turismo puede anular el contrato y reembolsar al cliente la totalidad de los pagos efectuados, sin indemnización alguna. Otros supuestos de anulación por parte de la Oficina de Turismo:
Si la Oficina de Turismo anula el servicio antes de su inicio, el cliente, sin perjuicio de las reclamaciones de indemnización por los daños y perjuicios sufridos, recibirá el reembolso inmediato y sin penalización de la cantidad abonada. También recibirá una indemnización al menos igual a la penalización que habría pagado si la cancelación hubiera sido culpa suya en esa fecha. Estas disposiciones no se aplicarán cuando se haya llegado a un acuerdo amistoso para que el cliente acepte un servicio sustitutivo ofrecido por la Oficina de Turismo.

 

6.2. Anulación de actividades y eventos turísticos.2 Cancelación de actividades y eventos turísticos por parte de la Oficina de Turismo de Millau Grands Causses,

En caso de cancelación por parte de la Oficina de Turismo de Millau Grands Causses de una de sus actividades o eventos turísticos, la Oficina de Turismo de Millau Grands Causses informará al cliente por cualquier medio. El cliente, sin perjuicio de las posibles reclamaciones de indemnización por los perjuicios sufridos, recibirá el reembolso de las sumas abonadas sin penalización alguna. Estas disposiciones no se aplicarán cuando se haya llegado a un acuerdo amistoso con el fin de que el cliente acepte otra prestación ofrecida por la Oficina de Turismo de Millau Grands Causses.

6.2.3 Anulación de prestaciones turísticas externas revendidas en el mostrador de venta:

Se aplicarán las condiciones de anulación de la Oficina de Turismo, que podrán variar en función de la prestación.

6.2.3 Anulación de servicios turísticos exteriores revendidos en el mercado:

Se aplican las condiciones de anulación del proveedor, que pueden variar en función del servicio.

6.2.4 Anulación de escapadas deportivas individuales:

Estas escapadas sólo se organizan si las condiciones sanitarias y meteorológicas lo permiten. Si no se cumplen estas condiciones, se programarán para una fecha posterior. Del mismo modo, si no se alcanza el número mínimo de participantes, el curso se aplazará. Si las fechas de aplazamiento propuestas no le convienen, podrá solicitar el reembolso de las sumas abonadas.

6. Caso de fuerza mayor.3 Casos de fuerza mayor

El cliente y la oficina de turismo tienen derecho a rescindir el contrato antes del inicio de la prestación sin abonar gastos de anulación cuando la anulación o modificación venga impuesta por un caso de fuerza mayor, como -a título enunciativo pero no limitativo- la ocurrencia de una catástrofe natural, un conflicto armado, un conflicto laboral, un requerimiento imperativo de las autoridades públicas, una perturbación del transporte, un accidente de explotación, es decir, la ocurrencia de un acontecimiento imprevisible, ajeno a nuestra voluntad y que es imposible superar a pesar de nuestros esfuerzos por resistirlo.

La parte que invoque la fuerza mayor relacionada con un acontecimiento de los mencionados anteriormente deberá notificarlo a la otra parte por todos los medios de forma clara, comprensible y aparente en un soporte duradero lo antes posible. Las partes podrán consultarse, en la medida de lo posible antes de la prestación del servicio, para examinar de buena fe si el contrato debe continuar o rescindirse. La parte perjudicada por el incumplimiento de la obligación impedida por el hecho en cuestión tendrá derecho a rescindir el servicio sin preaviso. En aplicación del artículo 1148 del Código Civil francés, no habrá derecho a daños y perjuicios ni a intereses.

6.4 Reembolsos por cancelación

A menos que la oficina de turismo y el cliente acuerden aplazar el servicio, en caso de cancelación y de conformidad con los términos del artículo R211-10 del Código de Turismo francés, la oficina de turismo efectuará los reembolsos exigidos en virtud de II y III del artículo L. 211-14 o, en virtud del I del artículo L. 211-14, reembolsará todos los pagos efectuados por el viajero o en su nombre menos los gastos de anulación correspondientes. Dichos reembolsos al viajero se efectuarán lo antes posible y, en cualquier caso, a más tardar catorce días después de la anulación del contrato.

7. Modificaciones de la reserva

7.1. Modificaciones de la reserva. Cambios en la reserva

7.1 Para productos entrantes:

Disminución del número de personas: en caso de disminución del número de personas que tenga lugar un mes antes de la fecha de las vacaciones, se considerará una reevaluación del coste del viaje. En caso de reducción del número de participantes menos de 20 días laborables antes de la fecha del viaje, se abonará el coste total del viaje determinado previamente. No se considerará ningún reembolso salvo acuerdo previo. Aumento del número de participantes: el contrato se establece para un número determinado de personas. Si el número final de participantes supera el número definido de antemano, la Oficina de Turismo de Millau no está obligada a aceptarlos. No obstante, podrá proponer una prestación de sustitución. Modificación del programa por parte del cliente: cualquier modificación del programa solicitada por el cliente deberá notificarse por escrito y será objeto de un nuevo contrato. Modificación del programa por la Oficina de Turismo de Millau: los horarios y menús figuran en el programa a título indicativo y pueden modificarse en función de las exigencias impuestas por los prestatarios. La Oficina de Turismo de Millau se reserva el derecho de modificar el programa y el orden de las visitas en cualquier momento, en caso de fuerza mayor o de acontecimientos ajenos a su voluntad.2 Para las actividades y manifestaciones turísticas organizadas por la Oficina de Turismo de Millau Grands Causses:

De conformidad con el artículo L211-13 del Código del Turismo, la Oficina de Turismo podrá, antes del inicio de la prestación, modificar unilateralmente las cláusulas del contrato distintas del precio de conformidad con el artículo L211-12 del Código del Turismo. La modificación unilateral por parte de la Oficina de Turismo será posible sin oposición del cliente si es menor, prevista en el contrato (condiciones meteorológicas, número de participantes, disponibilidad del prestador de servicios según su oficio, o actividad agrícola…) Y se informa al cliente lo antes posible de forma clara y por escrito.

Si se rescinde el contrato y el cliente no acepta otra prestación, la Oficina de Turismo reembolsará todos los pagos efectuados por el cliente lo antes posible y, en cualquier caso, a más tardar catorce días después de la rescisión del contrato, sin perjuicio de las indemnizaciones previstas en el artículo L 211-17 del Código de Turismo.

7.3 Para las estancias deportivas individuales:

Modificación de la Oficina de Turismo de Millau Grands Causses:

Estos cursos sólo se organizan si las condiciones sanitarias y meteorológicas lo permiten. Si no se cumplen estas condiciones, el curso se programará en una fecha posterior. Del mismo modo, si no se alcanza el número mínimo de participantes, el curso se aplazará. Si las fechas propuestas para el aplazamiento no le convienen, podrá solicitar el reembolso de las cantidades abonadas.

Modificación por parte del cliente:

Si el cliente desea modificar su compromiso con más de dos meses de antelación, o en un plazo inferior a dos meses previa presentación de un certificado médico que acredite una lesión que imposibilite su participación, podrá solicitar el aplazamiento de este servicio, siempre que haya disponibilidad.

8. Retrasos

 

8.1 Para las actividades y manifestaciones turísticas organizadas por la Oficina de Turismo de Millau Grands Causses:

Cuando una prestación especifique una hora y un lugar precisos para el inicio de la misma, en caso de retraso por parte del cliente, éste deberá informar lo antes posible a la Oficina de Turismo por teléfono al 05.65.60.02.42 en horario de centralita o al guía, en el número de teléfono indicado en la confirmación de reserva. Las prestaciones no consumidas como consecuencia de este retraso seguirán siendo debidas y no podrán dar lugar a ningún reembolso.

8.2 Para las entradas

En caso de imposibilidad, llegada tardía o impedimento de última hora, el cliente se compromete a informar al prestatario cuya dirección y número de teléfono figuran en el bono de cambio. La visita se acortará o se mantendrá en su duración original en función de la disponibilidad del proveedor.

9. Transferencia del contrato

Transferencia del contrato. Cesión del contrato

De conformidad con los artículos L211-11 y R211-7 del Código de Turismo, el cliente podrá, siempre que el contrato no haya producido ningún efecto, a más tardar 7 días antes del inicio de la prestación y por cualquier medio que permita obtener un acuse de recibo, comunicar a la Oficina de Turismo la cesión del contrato a otra persona que reúna todas las condiciones aplicables al presente contrato y que reúna las mismas condiciones que el cliente inicial para la realización de la prestación.

En caso de cesión, el cliente y el cesionario responderán solidariamente del pago del saldo del precio, así como de los gastos, tasas u otros costes adicionales que se produzcan como consecuencia de esta cesión. La OT informará de los costes reales de la cesión, que no deberán ser irrazonables ni exceder el coste realmente incurrido por la OT como consecuencia de la cesión del contrato.

10. Responsabilidades

La Oficina de Turismo que ofrece servicios turísticos a un cliente es el único interlocutor de éste y responde ante él de la ejecución de los servicios solicitados y de las obligaciones derivadas de las presentes condiciones particulares de venta. Es plenamente responsable de la ejecución de las prestaciones previstas en el contrato, ya sean realizadas por ella misma o por otros prestadores de servicios de los que recauda directamente el producto de la venta, y está obligada a prestar asistencia a los clientes en dificultades en los términos del artículo R221-10 (información útil sobre servicios sanitarios, autoridades locales y asistencia consular, realización de llamadas de larga distancia y búsqueda de otros servicios de viaje). No podrá ser considerada responsable de la venta concluida entre el cliente y un prestatario de servicios que utilice el mercado EXPLORE MILLAU si este último ha publicado sus propias condiciones generales de venta en su ficha de producto.

La Oficina de Turismo no podrá ser considerada responsable de los errores de reserva imputables al cliente o causados por circunstancias excepcionales e inevitables, de la no ejecución total o parcial de las prestaciones pedidas en caso de fuerza mayor tal como se define en el artículo 6.4 de las presentes CPV, el hecho de un tercero, la mala ejecución de sus obligaciones por parte del cliente, o en caso de falta por parte del cliente.

El cliente deberá informar al OT, tan pronto como sea posible teniendo en cuenta las circunstancias del caso, de cualquier disconformidad constatada durante la ejecución de un servicio de viaje incluido en el contrato. La OT no podrá ser considerada responsable por los daños y perjuicios de cualquier naturaleza que puedan derivarse de la indisponibilidad temporal del sitio web o de una interrupción de la conexión del cliente durante el proceso de facturación, reserva o pago.

Si uno de los servicios de viaje no se presta de conformidad con el contrato, la OT subsanará la falta de conformidad, salvo que ello resulte imposible o implique costes desproporcionados, teniendo en cuenta el alcance de la falta de conformidad y el valor de los servicios de viaje de que se trate. Si la Oficina de Turismo no subsana la falta de conformidad en el plazo razonable fijado por el cliente, éste podrá subsanar la falta de conformidad por sí mismo y reclamar el reembolso de los gastos necesarios.

Los programas de la Oficina de Turismo dependen de los días y horarios de apertura de los distintos monumentos, museos y establecimientos. En caso de cierre imprevisto, la Oficina de Turismo no podrá, en ningún caso, ser considerada responsable del incumplimiento de un programa que no se deba a su propia culpa.

La Oficina de Turismo no podrá ser considerada responsable de la no ejecución total o parcial de las prestaciones encargadas o del incumplimiento total o parcial de las obligaciones estipuladas en las presentes condiciones generales de venta, en presencia de caso fortuito, fuerza mayor, mala ejecución o faltas cometidas por el cliente, o actos imprevisibles e insuperables de un tercero ajeno a la prestación de los servicios.

 

11. Seguro

La Oficina de Turismo no podrá, en ningún caso, ser considerada responsable de la no ejecución total o parcial de las prestaciones encargadas o del incumplimiento total o parcial de las obligaciones estipuladas en las presentes condiciones generales de venta. Seguros

Al realizar su reserva, la oficina de turismo le ofrece la posibilidad de contratar un seguro de cancelación para determinados servicios. Le invitamos a comprobar que no se beneficia de esta cobertura en otro lugar. El documento informativo que resume las principales coberturas y exclusiones del seguro está a su disposición en la Oficina de Turismo. Le invitamos a leerlos atentamente.

En los demás casos, le invitamos a comprobar que también se beneficia de estas garantías con la aseguradora de su elección, a la que le corresponderá ponerse en contacto directamente en caso de siniestro, que no sea de plena responsabilidad de la Oficina de Turismo, antes o durante la prestación del servicio, con el fin de iniciar el procedimiento adecuado.

 

12. Protección de datos personales

Es probable que la Oficina de Turismo recopile datos personales necesarios para el tratamiento informático de su inscripción, su seguimiento, el envío de boletines informativos, promociones y solicitudes o en el marco de encuestas de calidad (a través de correos electrónicos, mensajes SMS, llamadas telefónicas y correo postal). Podrá darse de baja en cualquier momento haciendo clic en el enlace hipertexto previsto a tal efecto en la parte inferior de cada comunicación, enviando un correo electrónico a contact@ot-millau.fr, o por correo postal a Office de Tourisme de Millau Grands Causses, 1 place du Beffroi 12100 MILLAU, acreditando su identidad.

De conformidad con el RGPD usted se beneficia del derecho de acceso y rectificación, actualización, portabilidad y supresión de sus datos que le conciernen que puede ejercer ante el responsable del tratamiento de datos de Office de Tourisme de Millau Grands Causses, 1 place du Beffroi 12100 MILLAU Y el correo electrónico del responsable del tratamiento de datos personales contact@ot-millau.fr. A menos que nos notifique lo contrario en relación con una restricción u oposición al tratamiento de sus datos personales, nos reservamos el derecho de utilizar esta información para enviarle diversos documentos mencionados anteriormente.

También tiene derecho a presentar una reclamación ante la CNIL.

 

13. Propiedad intelectual / fotos / ilustraciones. Propiedad intelectual / fotos / ilustraciones

Las fotos, mapas e ilustraciones contenidas en los folletos y/o en el sitio web son ilustrativas y no tienen carácter contractual. Cualquier reproducción o utilización comercial o no comercial de estos elementos está estrictamente prohibida sin autorización previa por escrito.

También está prohibida la extracción repetida y sistemática de elementos protegidos o no protegidos del sitio web www.millau-viaduc-tourisme.fr que cause cualquier perjuicio a la Oficina de Turismo de Millau Grands Causses o a uno de sus prestatarios o proveedores.

14. Archivo del contrato

Todo contrato celebrado con el cliente correspondiente a un pedido superior a 120 euros, impuestos incluidos, será archivado por la OT durante un periodo de 10 años, de conformidad con los artículos L213-1, R213-1 y R213-2 del código de consumo.

La OT archivará esta información y presentará una copia del contrato a petición del cliente.

15. Reclamación / Disputa

Estos CPV están sujetos a la legislación francesa.

Cualquier reclamación relativa a un servicio debe ser enviada a la Oficina de Turismo de Millau Grands Causses por correo electrónico: contact@ot-millau.fr O por carta certificada con acuse de recibo dentro de los 7 días siguientes a la finalización del servicio prestado.

La reclamación debe especificar los detalles de los hechos de la queja, la fecha del servicio y el número de pedido.

Después de remitir el asunto a nuestro Departamento de Marketing y en ausencia de una respuesta satisfactoria por parte del Departamento de Marketing en un plazo de 60 días o si la respuesta recibida no es satisfactoria, el cliente podrá recurrir al Defensor del Turismo y Viajes (www.mtv.travel).

Si la venta se realiza online, el cliente tiene la opción de utilizar la plataforma disponible en la web https://webgate.ec.europa.eu/odr para resolver su disputa.

Cualquier litigio que no pueda resolverse de forma amistosa será competencia exclusiva del Tribunal Judicial de Millau para una persona jurídica, y en el caso de una persona física, la competencia se atribuye al Tribunal competente de conformidad con el artículo L141-5 del Código de Consumo.

 

El cliente reconoce haber leído y aceptado las presentes Condiciones Generales y Particulares de Venta de la Oficina de Turismo de Millau Grands Causses.

 

OFICINA DE TURISMO DE MILLAU GRANDS CAUSSES

1 Place du Beffroi – 12100 MILLAU

Tel. : 05 65 60 02 42

contact@ot-millau.fr

Página web : www.explore-millau.com

Página del mercado : www.explore-millau.com/réserver

Inmatriculada en el registro de operadores de viajes y estancias n° IM012120017

La Oficina de Turismo Millau Grands Causses está cubierta por un seguro de responsabilidad civil profesional con AXA France IARD, 26 Rue Drouot, 750009 Paris – y dispone de una garantía financiera con APST, 15 Avenue Carnot, 75017 Paris.

IVA intracomunitario: FR89429527989

N°SIRET: 42952798900025 – Código APE: 7990Z

Continuar la visita

Cerrar